بررسی تناسب و حساسیت فرهنگی


توسط Marielle Lerner – متخصص بومی سازی

در سازگاری گم شده است

اگر در تهیه مطالعات یا ارزیابی های بین المللی شرکت داشته باشید ، احتمالاً پدیده “گمشده در ترجمه” را در عمل مشاهده کرده اید. از طرف دیگر ، شاید شما هرگز جمله “گمشده در سازگاری” را نشنیده باشید ، چیزی که ما همیشه در cApStAn فکر می کنیم (هرچند این منظور ما از سازگاری گمشده نیست).

منظور ما از “سازگاری” آن چیزی است که به غیر از انتخاب زبان ، برای انجام تحقیق یا یک ابزار آزمایش ، مورد نیاز است قابل فهم ، معادل، و مناسب برای بافت محلی جایی که اعمال خواهد شد در صورت عدم نیاز به ترجمه ، این تناسب بین فرهنگی نیز مورد توجه قرار می گیرد.

بگویید که یک آزمون برای انگلیسی آمریکایی تهیه شده است و سپس در ایرلند ، سنگاپور ، استرالیا و نیجریه مورد استفاده قرار می گیرد. آزمون می تواند در هر یک از این کشورها به زبان انگلیسی اعمال شود ، اما منبع انگلیسی باید برای به دست آوردن نسخه مناسب برای هر کشور متناسب باشد. این شامل برخی از ملاحظات کاملاً واضح مانند ارز یا واحدهای اندازه گیری ، و همچنین مسائل پیچیده تر و ظریف تری از تناسب و حساسیت فرهنگی.

به سادگی استفاده از مایل برای مخاطبی که با مسافت پیموده شده آشنا نیست ، ساده نیست. همانطور که توسط Padilla & Medina (1996) اشاره شده است ، “[i]پاسخ دهندگان […] به دلیل تفاوت های فرهنگی یا زبانی ناراحت کننده هستند ، این می تواند منجر به پاسخ های مغرضانه شود “(میلز 2016).

تناسب بین فرهنگی نه تنها برای عملکرد بلکه برای انصاف هر ابزار اندازه گیری ضروری است. آیین نامه اخلاقی انجمن روانشناسی آمریکا شامل ماده ای در مورد حساسیت فرهنگی در ارزیابی هاست: “… ابزار ارزیابی باید از نظر فرهنگی حساس بوده و قابلیت اطمینان و روایی را در گروهی که اندازه گیری برای آن در نظر گرفته شده است ایجاد کرد (انجمن روانشناسی آمریکا ، 2002). ) “(میلز 2016).

سازگاری برای تناسب بین فرهنگی لازم است

زمینه های بسیاری وجود دارد که نیاز به سازگاری دارد ، برخی از آنها بارزتر از بقیه است. به عنوان مثال ، اگر یک آزمایش محرک سلام و احوالپرسی بین مردم را توصیف کند ، نویسنده مقاله در ایالات متحده ممکن است از یک مصافحه استفاده کند. اما در فرهنگ های دیگر ، معمول می تواند بوسه یا کمان باشد. این را می توان با هر فرهنگی سازگار کرد.

رهنمودهای تحقیق بین فرهنگی دانشگاه میشیگان به عنوان نمونه هایی از م componentsلفه های این مطالعه ذکر شده است که احتمالاً نیاز به سازگاری دارند ، “آشنایی مردم با برخی تصاویر بصری (دماسنج ، نردبان ، مقیاس صورت (Kunin ، 1955)). و طیف گسترده ای از کنوانسیون های نمایشی بصری که در فرهنگ جای گرفته است ، از جمله نمادگرایی رنگ ، تنظیمات ارائه و کنوانسیون های لهجه ای »(مولر و همکاران 2016)

تفسیر یک رفتار خاص نیز از نظر فرهنگی تعریف شده است. به عنوان مثال ، ارزیابی که از کارمندان در مورد رفتار در محل کار می پرسد بسته به فرهنگ محلی (کار) ممکن است چیز متفاوتی را اندازه گیری کند. همانطور که سارا میلز در مقاله ای در مورد انتشارات APA یادداشت می کند نتیجه، “[…] برخی رفتارها (به عنوان مثال ، بی سر و صدا صحبت کردن) ممکن است در فرهنگ های مختلف معنای منحصر به فردی داشته باشد (به عنوان مثال ترسو در مقابل احترام) “(میلز 2016).

سازگاری از نژاد یا قومیت

نظرسنجی ها معمولاً شامل س questionsالات جمعیت شناختی در مورد نژاد یا قومیت است. درست همانطور که این طبقه بندی ها در زمینه هایی مانند مردم شناسی و زیست شناسی به طور متفاوتی مورد بحث و تعریف قرار می گیرند ، پیچیدگی زبانی آنها نیز نباید دست کم گرفته شود. حساسیت فرهنگی در این زمینه شامل دانستن اینکه کدام دسته مناسب یا نامناسب است و همچنین کدام عبارت مناسب است یا خیر.

بعضی از نامهای دسته بندی وقتی در کشورهای مختلف اعمال می شوند ، ممکن است به سادگی بی معنی باشند. به عنوان مثال یک آفریقایی-آمریکایی مختص تاریخ ایالات متحده است. دسته های دیگری وجود دارد که ممکن است در بسیاری از کشورها وجود داشته باشد و حتی در بسیاری از کشورها مناسب باشد ، اما تعاریف مختلفی دارند. بسته به نقطه مرجع ، “بومی آمریكا” را می توان به عنوان بومیان آمریكا فهمید (اگرچه در ایالات متحده امروزه معمولاً “بومیان آمریكا” نامیده می شود) ، یا بومیان یا فرزندان هند.

دسته های نژادی یا قومی ممکن است در یک کشور قابل قبول و در کشور دیگر توهین آمیز تلقی شود. به عنوان مثال ، “رنگی” اصطلاحی است که در حال حاضر در موارد جمعیتی در آفریقای جنوبی مورد استفاده قرار می گیرد ، اما استفاده از آن در ایالات متحده بسیار نامناسب است (Tamir & Budiman 2019).

همانطور که اصطلاحات نژادی در داخل یک کشور تکامل می یابد و برخی از اصطلاحات با گذشت زمان نامناسب می شوند ، یک اصطلاح خاص ممکن است در کشورهای مختلف در زمان های مختلف مناسب باشد. به سادگی قرار دادن یک سوال مسابقه در برخی کشورها به طور بالقوه نامناسب است.

تطبیق هویت جنسیتی

در بسیاری از کشورها ، گسترش طبقه بندی هویت جنسیتی فراتر از مقولات دودویی “زن و مرد” یا “زن و مرد” رو به گسترش است. مرکز تحقیقات پیو گزارش می دهد که “تقریباً از هر پنج بزرگسال در ایالات متحده یكی را می شناسد كه از ضمیر خنثی مانند” آنها “به جای” او “یا” او “استفاده می كند و 17 ایالت و منطقه كلمبیا با این تحول سازگار شده اند در هویت جنسیتی با افزودن گزینه غیر باینری به گواهینامه های رانندگی “(Amaya 2020).

همانطور که بسیاری از برچسب های جنسیتی جدید در زبان و جامعه تغییر کرده و محبوبیت بیشتری پیدا می کنند ، طرح سوال دموگرافیک جنسیت حتی برای یک گروه هدف یک چالش است.

یک رویکرد برای دستیابی به شمول ، تلاش برای گنجاندن همه گزینه های ممکن است. به عنوان مثال ، در سال 2014 ، فیس بوک شروع به اجازه دادن به کاربران خود برای نشان دادن جنسیت خود به عنوان “مرد” ، “زن” یا “شخصی” کرد ، با انتخاب دوم منجر به یک منوی کشویی از 56 گزینه در آن زمان (Oremus 2014) .

رویکرد دیگر ، شاید عملی تر برای پرسشنامه ها ، ارائه گزینه سوم “دیگر” است. این رویکرد توسط مرکز تحقیقات پیو به تصویب رسید ، که مسئله استاندارد جنسیت آنها را در سال 2020 اصلاح کرد و به عنوان “آیا شما خود را به عنوان یک مرد ، یک زن یا به روشی دیگر توصیف می کنید؟” ، با یک جعبه متن برای گزینه سوم (آمایا 2020) )

نحوه اطمینان از حساسیت فرهنگی

روند تضمین کیفیت در cApStAn همیشه شامل زبان شناسان حرفه ای است که اعضای هر جمعیت هدف مطالعه یا ارزیابی هستند. ما آنها را راهنمایی می کنیم تا تناسب نسخه اصلی یا نسخه منبع را برای اقتصاد محلی ، سیستم آموزش ، زمینه اجتماعی ، ارتباط فرهنگی و سایر پارامترهای مناسب ارزیابی کنند. نتیجه نهایی این فرآیند تضمین کیفیت شامل رهنمودهایی برای سازگاری برای هر نسخه منطقه ای از یک ابزار ، و همچنین توصیه هایی برای اصلاح نسخه اصلی برای جلوگیری از هرگونه عنصر نامناسب و نامناسب فرهنگی است.

اگر می خواهید در مورد چگونگی انطباق مطالعه یا ارزیابی خود از نظر فرهنگی برای چند جمعیت بیشتر بدانید ، فقط سوالات خود را برای ما ارسال کنید یا یک طرح آزمایشی رایگان را در فرم زیر درخواست کنید و ما در اسرع وقت با شما تماس خواهیم گرفت!

منابع

آمایا ، آ. (2020 ، 11 سپتامبر). تطبیق نحوه پرسش ما در مورد جنسیت پاسخ دهندگان. رمزگشایی شده مرکز تحقیقات پیو

Mills، S. (2016 ، آوریل). اندازه گیری بین فرهنگی. نتیجه. بخش انجمن روانشناسی آمریکا. 5

Mohler، P.، Dorer، B.، de Jong، J.، & Hu، M. (2016). انطباق. رهنمودهایی برای بهترین روشها در تحقیقات بین فرهنگی. آن آربر ، میشیگان: مرکز تحقیقات تحقیقات ، انستیتوی تحقیقات اجتماعی ، دانشگاه میشیگان. دسترسی به 22 فوریه 2021.

Let، H. (2014 ، 13 مه). در اینجا جنسیت های مختلفی که می توانید در فیس بوک داشته باشید وجود دارد. سنگ لوح.

Tamir، C. & Budiman، A. (2019 ، 3 مه). در آفریقای جنوبی ، اختلافات نژادی و بدبینی نسبت به دموکراسی پس از انتخابات در حال ظهور است. مخزن واقعی مرکز تحقیقات پیو



منبع

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>