ترجمه چقدر طول می کشد؟


پیش بینی های وحشیانه زیادی در اینترنت برای مهلت اجرای پروژه های ترجمه وجود دارد. بسیاری از آنها عمدتا بر اساس تعداد کلماتی است که یک مترجم می تواند در هر جلسه ترجمه کند ، با تخمین های 1500 تا 3000 کلمه در روز. متأسفانه ، واقعیت این است که زمان ترجمه تحت تأثیر ترکیبی از عوامل است ، جایی که سرعت مترجم فقط یک قسمت از معما است.

با این حال ، این بدان معنا نیست که ترجمه شما هفته ها به طول خواهد انجامید. در واقع ، کارهای زیادی وجود دارد که می توانید هنگام سفارش ترجمه انجام دهید تا مطمئن شوید پروژه شما هم به سرعت و هم با استاندارد بالا به اتمام رسیده است. در این مقاله ، قبل از بیان برخی نکات در مورد چگونگی جلوگیری از تأخیر ، برخی از عوامل اصلی را که بر زمان اجرا تأثیر می گذارد ، بررسی خواهیم کرد. در آخر ، برخی از مهلت های متوسط ​​اجرای انواع مختلف پروژه های ترجمه را بیان خواهیم کرد. بیا شروع کنیم!

5 عاملی که بر زمان اجرای ترجمه تأثیر می گذارند

ترجمه می تواند یک فرایند شگفت آور پیچیده باشد ، مملو از موانع پنهان و تأخیرهای احتمالی. در اینجا فقط برخی از مواردی است که احتمالاً تأثیر زیادی در مدت زمان انجام پروژه شما دارد:

  • اندازه پروژه: جای تعجب نیست که هرچه حجم شما بیشتر باشد ، مدت زمان بیشتری برای اتمام پروژه شما طول می کشد. با افزایش اندازه و دامنه پروژه ، نیاز به مترجمان بیشتر نیز بیشتر می شود. این به نوبه خود بررسی دقیق کیفیت را ضروری می کند. اطمینان از اینکه چندین مترجم دارای خروجی مداوم هستند می تواند تأثیر دیگری بر جدول زمانی شما بگذارد.
  • پیچیدگی پروژه: برخی از اسناد به سطح بالاتری از تجربه ترجمه نسبت به بقیه نیاز دارند. اگر پروژه شما حاوی کلمات فنی ، اختصاری یا توضیحات عمیق زیادی باشد ، مترجم شما برای مطالعه آنها به زمان نیاز دارد. به همین ترتیب ، اسناد پزشکی یا حقوقی غالباً به یک برنامه طولانی مدت نیاز دارند.
  • تخصص: آژانس های مختلف دارای نقاط قوت متفاوت هستند. اختلاف بین پروژه و مترجم می تواند منجر به تاخیر قابل توجهی شود. برای مثال آخر ، درخواست ترجمه یک وب سایت تجارت الکترونیکی از یک فریلنسر تنها بیش از درخواست یک آژانس تأمین منابع مالی برای مردم به همین کار طول خواهد کشید. به همین ترتیب ، مترجمان متخصص در انواع خاصی از پروژه ها می توانند سریعتر آنها را به اتمام برسانند.
  • سطح تکرار: اگر سندی غالباً از همان کلمات یا عبارات یکسان استفاده کند ، ترجمه آن سند به تلاش و زمان کمتری نیاز دارد. در واقع ، طیف وسیعی از نرم افزارهای موجود در اختیار مترجمان است که با شناخت این تکرارها ساخته شده است. اگر برای اطمینان از سازگاری اصطلاحات تلاش شود ، تکرار سطح بالا می تواند منجر به زمان برگشت سریع شود.
  • دسترسی به ابزار ترجمه: برخی از آژانس ها از ابزار ترجمه یا سایر اشکال فناوری برای کاهش میزان کاری که مترجم باید انجام دهد استفاده خواهند کرد. به عنوان مثال ، دسترسی به دیکشنری های تأیید شده یا غلط گیری املا می تواند بار کار مترجم را به میزان قابل توجهی کاهش دهد و همچنین از ثبات بیشتری برای پروژه های طولانی تر برخوردار باشد. همه این مکانیسم ها می توانند ساعات ارزشمندی را از جدول زمانی پروژه شما از بین ببرند.

چگونه زمان ترجمه معکوس را کاهش دهیم

در ابتدا ممکن است به نظر برسد که تاریخ پروژه شما کاملاً در رحمت مترجم مورد نظر شما است. خوشبختانه چند کار وجود دارد که می توانید انجام دهید تا اطمینان حاصل شود که پروژه شما بی دلیل به تأخیر نمی افتد. استفاده از این نکات مفید باعث می شود مترجم شما روی بهترین کار شما متمرکز شود – و زمان تحویل را کاهش می دهد.

  • مترجمان خود را با دقت انتخاب کنید: ناگفته نماند که شما باید شریک زندگی خود را با دقت انتخاب کنید. با این حال ، وقتی زمان تحویل فرا می رسد ، کنترل های اضافی می توانند روزها را صرفه جویی کنند. هنگام تحقیق در مورد مترجمان بالقوه خود ، حتماً در مورد روند ارزیابی کیفیت آنها ، اینکه چند مترجم روی پروژه شما کار می کنند و تخصص آنها بپرسید. اگر همه اینها کمی دلهره آور به نظر می رسد ، برای یافتن مترجمان برای اطلاعات بیشتر ، به مقاله قبلی ما در مورد بهترین سیستم عامل ها مراجعه کنید.
  • تاریخ شروع مترجم خود را تأیید کنید: بسیار مهم است که در نظر بگیریم این مترجم چقدر سریع می تواند کار روی پروژه شما را شروع کند. در واقع مدت زمانی که برای یافتن مترجم واگذار نشده لازم است یکی از مهمترین دلایل تأخیر است. پس از همه ، اگر اسناد شما فقط به پایین سینی می روند ، می تواند روزها یا حتی هفته ها را به برنامه شما اضافه کند. قبل از انتخاب شریک ترجمه خود ، در نظر بگیرید که آیا آنها در به حداقل رساندن این تأخیر عملکرد بهتری دارند یا می توانند تضمین های خاصی برای تاریخ شروع به شما بدهند. این می تواند باعث صرفه جویی در وقت و هزینه شما شود.
  • متن را به سفارش خود اضافه کنید: یک توضیح دقیق می تواند از بسیاری جهات در وقت شما صرفه جویی کند. از ساده گنجاندن عکسهای مرتبط تا تهیه فرهنگ لغت ترجمه های خاص ، کارهای زیادی وجود دارد که می توانید در مرحله آماده سازی انجام دهید تا درک مطلب خود را آسان تر کنید. این امر نه تنها مترجمان را ترغیب می کند پروژه شما را تحویل بگیرند ، بلکه باعث می شود که متن اصلی برای اولین بار ترجمه شود.
  • راه های ارتباطی را تنظیم کنید: یکی از بزرگترین دلایل تأخیر پروژه زمانی رخ می دهد که مترجم نتواند به سرعت مسئله ای را حل کند. در حالی که مترجمان هنگام گیر افتادن باید از بهترین قضاوت خود استفاده کنند ، اما ارتباط سریع به آنها کمک می کند ترجمه شما را سریعتر انجام دهند. این کار را می توان از طریق یک ایمیل ساده انجام داد یا در مورد شرکتی مانند Gengo ، از طریق خود پلتفرم ترجمه انجام شد.

میانگین زمان ترجمه معکوس

وقتی صحبت از ترجمه می شود ، کیفیت همیشه باید بر سرعت پیروز شود. از این گذشته ، ترجمه یک تجارت پیچیده است که در آن ضمانت های به موقع می تواند به هزینه دقت تمام شود. با این حال ، گاهی اوقات داشتن یک چهره برای تلاش در هنگام برنامه ریزی پروژه ترجمه مفید است. با توجه به این موضوع ، ما در Gengo برخی از زمانهای متوسط ​​را برای انجام کارهای مختلف ترجمه ، ناشی از بیش از یک دهه تجربه صنعت ، جمع آوری کرده ایم. امیدواریم آنها به شما این فرصت را بدهند تا انتظارات واقع بینانه ای داشته باشید و با مترجم منتخب شما بحث های مثمر ثمر داشته باشند.

پروژه تعداد کلمات میانگین زمان سرب
نامهی شخصی 1000 4-24 ساعت
مقاله وب سایت 1000 4-24 ساعت
کاغذ سفید 5000 2-3 روز
یک سری پست های وبلاگ 10000 1 هفته
محلی سازی وب سایت شرکت ها (در مقیاس کوچک تا متوسط) 20،000 دو هفته
راهنمای کاربر فنی 35000 1 ماه
یک کتاب 80 000 بیش از 2 ماه
بانک اطلاعاتی بزرگ محصولات 100000+ 2-3 ماه

هنوز مطمئن نیستید که چه انتظاری باید داشته باشید؟ برای بحث در مورد نیازهای ترجمه با ما تماس بگیرید. با بیش از یک دهه تجربه در ترجمه بین 37 زبان ، می توانیم ترجمه با کیفیت و بازگشت سرمایه را تضمین کنیم.





منبع

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>