تصحیح و ترجمه. هر آنچه در مورد ترجمه با کیفیت بالا باید بدانید


ترجمه در انواع مختلف موجود است. این می تواند مستقیم باشد ، می تواند شامل محلی سازی باشد یا می تواند متنی ، همزمان ، سازگار ، گواهی شده (قسم خورده) باشد … این لیست بی پایان است. صرف نظر از نوع ترجمه ، باید بررسی متن اضافی (تصحیح) را در نظر بگیرید که هدف آن اطمینان از بالاترین سطح صحت زبان است. تصحیح و ترجمه – چرا مهم است؟

ترجمه همراه با تصحیح

اصلاح شامل چه مواردی است؟

ارزش آن را دارد که با توضیحی درمورد اینکه اصلاح اصلاً شامل چیست ، شروع کنیم. اگرچه ممکن است کمی گیج کننده به نظر برسد ، اما به سادگی شامل اصلاح متن (در ترجمه موردی ما) برای تصحیح هرگونه اشتباه و غلط نوشتاری است. این توسط یک مصحح تخصصی انجام می شود که با سندی ارائه می شود که توسط یک مترجم ارائه می شود.

اصلاح متن یا ویرایش؟

از نظر رویه ای ، تفاوت های اساسی بین ویرایش و اصلاح متن وجود دارد. دو وظیفه به شرح زیر متفاوت است:

تصحیح با هدف اطمینان از صحت زبانی است. سپس مصحح به طور عمده اشتباهات هجی ، املایی ، دستور زبان و علائم نگارشی را بررسی می کند.

ویرایش متن هر چیز دیگری را اصلاح می کند. ویراستار در درجه اول به سبک ، تکرار ، استفاده بیش از حد از کلمات در یک زبان خارجی ، استفاده از عبارات ، انسجام منطقی ، کوتاه کردن جملات … و بسیاری دیگر از عناصر متن توجه دارد.

بنابراین ، اگر می خواهید اسناد شما صحت و سقم زبان را تضمین کنند ، تصحیح را انتخاب کنید. اگر می خواهید متن از نظر سبک ، نحو و فقط زیبا به نظر برسد – سرویس ویرایش را انتخاب کنید. برای ترجمه ها ، اصلاح متن اغلب انتخاب می شود ، اگرچه بسیاری از عناصر ویرایش ارائه شده است. تصحیح توسط یک سخنران بومی انجام شده است.

چرا ارزش دارد که یک سرویس تصحیح را برای ترجمه سفارش دهید؟

آیا ارائه تصحیح ترجمه واقعاً ارزش دارد؟ اگر چنین است ، آیا باید همیشه یک بررسی دقیق باشد و فقط یک بررسی نباشد؟ در این مرحله ، بیایید ترجمه ای را که شما در dogadamycie.pl سفارش می دهید ، به عنوان نقطه شروع در نظر بگیریم. هنگامی که یک پیشنهاد آنلاین آماده کردیم ، با انتخاب یکی از سه سطح خدمات روبرو خواهید شد:

1. ترجمه (اقتصاد)

2. ترجمه همراه با تأیید (تجارت)

3. ترجمه با اصلاح رسانه (حق بیمه)

ترجمه شامل کار یک مترجم است. این بدان معنی است که ترجمه وی توسط شخص دیگری بررسی نمی شود. بنابراین در عمل ، اگر او اشتباه تایپی انجام دهد ، هیچ کس نمی تواند آن را تصحیح کند. ما به عنوان lingy.pro به کیفیت ترجمه ها اهمیت زیادی می دهیم ، اما مترجم مانند هر کسی گاهی اوقات می تواند روز بدی داشته باشد. و این می تواند منجر به برخی خطاها شود.

تصحیح با هدف جلوگیری از چنین اشتباهات کوچک زبان همه به خاطر دو نفر مراقب ترجمه باشید ، یعنی مترجم و منتقد. وظیفه شخص دیگری این است که بررسی کند آیا ترجمه ارائه شده با استانداردهای کیفیت ما مطابقت دارد یا با صحت زبانی که به طور کلی پذیرفته شده است مطابقت دارد در مورد ما ، چک همان اصلاح است.

ترجمه تصحیح شده توسط رسانه ، از طرف دیگر ، هدف تهیه طبیعی ترین صدای متن است. در عمل ، این به معنای انطباق محتوا با فرهنگ و واژگانی است که واقعاً توسط مخاطبان استفاده می شود. بنابراین ، چنین خدماتی شامل عناصر اصلاح و ویرایش متن ترکیب شده. سپس کل ترجمه بر خلاف سبک ، فرهنگ لغت مورد استفاده و در صورت لزوم ، بررسی می شود حامل می سازد تغییرات لازم در این زمینه ها

اصلاح در برابر ترجمه – چه موقع باید آنها را سفارش داد؟

به دنبال این استدلال ، ترتیب دهید تصحیح برای ترجمه تضمینی برای متن حتی بهتر است که از ما دریافت خواهید کرد. این برای محتوای در نظر گرفته شده برای استفاده حرفه ای ایده آل است. بنابراین ارزش دارد هنگام سفارش یک تنظیم را در نظر بگیرید:

translation ترجمه وب سایت ؛

● ترجمه محتوای بازاریابی ؛

● ترجمه اسناد تجاری ؛

● ترجمه پیشنهاد ، بروشور یا کاتالوگ شرکت ؛

● ترجمه مقالات در نظر گرفته شده برای یک وبلاگ ؛

● ترجمه توضیحات محصول ؛

● و سایر مطالب حرفه ای.

به طور خلاصه بگویم: اصلاح در هر جایی که به بالاترین صحت ممکن زبان اهمیت دهید توصیه می شود. در این حالت ، این شامل کار با انواع اسناد و متونی است که در فعالیت های حرفه ای خود استفاده می کنید ، خواه کار روزانه باشد ، فعالیت علمی یا تجاری.

تصحیح ترجمه آماده

ممکن است شرایطی پیش بیاید که ترجمه را آماده کنید ، اما با گذشت زمان متوجه می شوید که از آن برای اهداف حرفه ای استفاده خواهید کرد. آیا این بدان معنی است که شما باید ترجمه را دوباره سفارش دهید و متن را اصلاح کنید؟ خوشبختانه ، نه شما فقط باید پچ را به عنوان سرویس جداگانه انتخاب کنید. این نوع محلول ها را در سایت dogadamycie.pl نیز پیدا خواهید کرد.

چه زمانی چنین خدماتی مورد نیاز خواهد بود؟ دامنه گزینه های مختلف واقعاً گسترده است. با تجربه ، می توانیم به رایج ترین آنها اشاره کنیم ، یعنی:

1. شما ترجمه اسنادی را که فقط برای استفاده داخلی کارمندان خود استفاده کرده اید سفارش داده اید. با این حال ، معلوم شد که این سند یک ایده آل اضافی برای پیشنهادی است که شما به مشتری خارجی ارائه خواهید کرد. تصحیح راه حل ایده آل خواهد بود سپس.

2. شما یک مقاله تحقیقی نوشتید که در یک کنفرانس ارائه کردید. شما ترجمه ای را برای آن سفارش داده اید زیرا می خواهید آن را به یک دوست خارجی نشان دهید. مشخص شد که به زودی یک سمپوزیوم علمی بین المللی برنامه ریزی شده است و شما می توانید کارهای خود را ارائه دهید. اما شما به آن نیاز خواهید داشت ترجمه کاملاً حرفه ای. تنها کاری که شما باید انجام دهید این است که یک سرویس تصحیح را برای ترجمه ای که از قبل داشته اید سفارش دهید.

آیا شما همیشه به اصلاح نیاز دارید؟

همچنین می توانید از مثالهای بالا ببینید که همیشه به اصلاح نیاز ندارید. از نظر اسناد شرکت مورد اول را در نظر بگیرید. حتی اگر برای صرفه جویی در هزینه یک تیم بین المللی کار یا هدایت کنید ، تمام اسناد داخلی را با کمترین هزینه ممکن ترجمه خواهید کرد. در نهایت ، هدف این است که بتوان مطالب را برای همکاران خارجی قابل فهم کرد. همین مورد برای یک مقاله تحقیقاتی یا مقاله وبلاگ که می خواهید فقط با یک دوست به اشتراک بگذارید ، صدق می کند.

با این حال ، ارزش دارد که یک قانون ساده را در ذهن داشته باشید. هر زمان که ترجمه به صورت حرفه ای استفاده می شود ، حداقل باید اصلاح را به خاطر بسپارید. از این گذشته ، شما می خواهید به عنوان یک حرفه ای دیده شوید. ترجمه ضعیف و نادرست تأثیر منفی بر تصویر شما خواهد داشت.

تصحیح و ترجمه lingy.pro

با این حال ، اگر مطمئن نیستید به چه نوع ترجمه ای نیاز دارید ، دریغ نکنید با ما تماس بگیرید. ما خوشحال خواهیم شد که به شما کمک حرفه ای می کنیم و نوع مناسبی از خدمات را برای پرونده شما ارائه می دهیم. ما در هر زمان از روز در دسترس هستیم. ما به شما کمک می کند تا به بیش از 60 زبان در سراسر جهان صحبت کنید.

هر آنچه در زمینه ترجمه زبان نیاز دارید را پیدا خواهید کرد. آیا به دنبال یک سرویس تصحیح هستید؟ ما آن را در پیشنهاد خود داریم. ترجمه وب سایت ، پیشنهاد تجاری یا کار تحقیقاتی؟ ما تا حد امکان به شما کمک خواهیم کرد. ما از ترجمه های شما مراقبت خواهیم کرد، از جمله: ترجمه های کنفرانس ویدیویی ، جلسات تجاری آنلاین یا سوابق پزشکی. ما همچنین ترجمه های قسم خورده را به صورت آنلاین ارائه می دهیم. بهتر است خودتان بفهمید که چگونه کار می کنیم. خیالتان راحت باشد!

همه شما باید انجام دهید این است



منبع

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>