چرا GDPR برای خدمات ترجمه آنلاین مانند Stepes یک مزیت است


این رسمی است. قانون حمایت از حقوق مصرف کننده اتحادیه اروپا ، GDPR یا مقررات عمومی حفاظت از داده ها ، از 25 مه 2018 به اجرا درآمد. با اعلام بزرگترین ابتکار حریم خصوصی اتحادیه اروپا در بیش از دو دهه ، GDPR با هدف به افراد در کشورهای اتحادیه اروپا کنترل بیشتری بر داده های شخصی آنها و محافظت از رازداری بدهد. آخرین مقررات حریم خصوصی اروپا شامل سخت ترین قوانینی است که نحوه جمع آوری ، پردازش و استفاده از داده های کاربران شهروندان اتحادیه اروپا را برای سازمان ها محدود می کند.

برای شرکت هایی که در سطح جهان فعالیت می کنند ، GDPR نگرانی های جدیدی را ایجاد می کند ، زیرا این قوانین کاملاً پیچیده است و برای درک کامل تمام نیازها و تأثیر آنها بر فعالیتهای روزمره نیاز به زمان و تلاش زیادی دارد. به قول قدیمی ها ، یک چالش جدید می تواند فرصت های جدیدی را نیز به همراه داشته باشد. اگرچه GDPR بسیاری از شرکت ها را در نحوه انجام عملیات بازاریابی و فروش در اروپا تحت تأثیر قرار می دهد ، اما این آیین نامه جدید فرصت های زیادی را برای سایرین ایجاد می کند. به عنوان مثال ، شرکت های حقوقی که در قوانین مربوط به حفظ حریم خصوصی مصرف کننده تخصص دارند و شرکت های مشاوره ای که به مشتریان شرکت ها کمک می کنند تا از مقررات بین المللی پیروی کنند ، سود چشمگیری خواهند داشت زیرا شرکت های تجاری میلیون ها صرف آموزش های جدید و بهترین روش ها می کنند. برای مطابقت با الزامات در حقیقت ، اگر امروز یک جستجوی سریع در گوگل انجام دهید ، احتمالاً شاهد افزایش تعداد سمینارهای تخصصی در زمینه آموزش GDPR و بهترین شیوه های حفظ حریم خصوصی کاربران خواهید بود.

شرکتهای ترجمه همچنین با عجله شرکتهای جهانی برای به روزرسانی سیاستهای حفظ حریم خصوصی خود و سپس ترجمه آنها به زبانهای مختلف اتحادیه اروپا ، فرصتهای شغلی جدیدی پیدا می کنند. در حقیقت ، صنعت ترجمه در چند ماه گذشته متوجه افزایش تعداد پروژه های ترجمه محرمانه شده است. خبر خوب این است که سیاست های حفظ حریم خصوصی با توجه به جمله استانداردی که برای بیان بندهای قانونی استفاده می شود ، اشتراکات بسیاری دارند. این بدان معنی است که یک سند حریم خصوصی اپل محتوای مشابه مایکروسافت و آمازون را به اشتراک می گذارد. برای خدمات ترجمه ، این در واقع یک جایزه است زیرا زبان شناسان می توانند برای دستیابی به سرعت و قوام زبان ، از بسیاری از ترجمه های استاندارد موجود (که از نظر فنی حافظه ترجمه نامیده می شود) استفاده یا استفاده مجدد کنند ، در حالی که هزینه های ترجمه کلی را کاهش می دهند و پس انداز را با آنها تقسیم می کنند. مشتریان شما

امروزه دو نوع شرکت ترجمه در بازار وجود دارد. شرکت های خدمات زبان سنتی (که معمولاً LSP یا ارائه دهنده خدمات محلی سازی نامیده می شوند) هستند که اسناد را به صورت آفلاین ترجمه می کنند و محتوای ترجمه شده را از طریق ایمیل یا از طریق پورتال پروژه (FTP) ارسال می کنند. سپس نسل جدیدی از شرکت های ترجمه آنلاین مانند Stepes وجود دارند که کل گردش کار ترجمه ابر را انجام می دهند. شرکتهای ترجمه آنلاین از اجرای GDPR بیش از شرکتهای آفلاین سنتی سود می برند و به همین دلیل است.

بیشتر قوانین جدید GDPR مربوط به نحوه ارتباط کارکنان فروش شرکت با چشم انداز اتحادیه اروپا برای ارائه و فروش محصولات و خدمات آن است. آنچه قبلاً با انجام مکالمات سرد و دیدار با چشم اندازها در رویدادهای شبکه با استفاده از ابزارهای تولید جستجو ، جام مقدس فروش نامیده می شد ، ناگهان تحت محدودیت های GDPR قرار دارد. این بدان معناست که مدیر محلی سازی در یک شرکت ترجمه ، تماس فروش بسیار کمتری نسبت به مدیران توسعه تجارت در شرکت های مختلف ترجمه دریافت خواهد کرد. قبلاً معمولاً یک مدیر ترجمه در شرکتهای بزرگی مانند Dell EMC ، جنرال موتورز و Netflix دریافت تماسهای فروش متعدد در هفته داشت. به عبارت دیگر ، تا به امروز ، مدیران ترجمه هرگز به دنبال ارائه دهندگان خدمات ترجمه خیلی سخت نبوده اند زیرا آنها همیشه برای خرید همین شرکت ها دنبال می شوند.

قوانین جدید GDPR به این معنی است که این مدیران ترجمه در صورت وجود تماس های فروش بسیار کمتری از LSP دریافت خواهند کرد و نتیجه خالص این است که در نهایت بسیاری برای یافتن ارائه دهندگان جدید به شبکه متصل می شوند. از ترجمه ها برای کمک به افزایش تقاضا برای خدمات ترجمه با رشد تجارت جهانی آنها. نسل جدید شرکت های ترجمه آنلاین ، مانند Stepes ، در اینجا سود خواهند برد. با داشتن یک مدل ترجمه آنلاین ، رتبه بندی صفحات Stepes و رتبه بندی سئو به طور طبیعی بالاتر از شرکت های ترجمه آفلاین سنتی است و این به این دلیل است که تمام فعالیت های ترجمه به ایجاد ترافیک ارگانیک کمک می کنند که یک امر کلیدی است. با جستجوی “خدمات ترجمه آنلاین” یا “خدمات ترجمه ابری” در Google و سپس کلیک بر روی نتیجه Steps می توانید به راحتی این مورد را بررسی کنید.

مانند آمازون ، که تجارت خرده فروشی را کاملاً به یک مدل آنلاین با کاربرد آسان تبدیل کرده ، Stepes کل اکوسیستم ترجمه ترجمه را به فضای ابری منتقل کرده است. Stepes قابلیت های کامل مدیریت ترجمه آنلاین ، مانند پردازش حافظه ترجمه سازمانی ، مدیریت اصطلاحات ، ادغام ابزار CAT ، مدیریت منابع زبان و صورتحساب و فاکتور را ارائه می دهد. Stepes با استفاده از هوش مصنوعی و اتوماسیون گردش کار برای ارائه خدمات ترجمه با کیفیت انسانی با سرعت بی نظیر ، بصورت آنلاین و بر اساس تقاضا ، صنعت ترجمه را مختل می کند.



منبع

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>