چگونه خدمات زبان حرفه ای کارایی پذیرش یک هیئت بین المللی را افزایش می دهد


نمایندگی بین المللی برای خدمات زبان

آیا شرکت ، آژانس ، سازمان یا دانشگاه شما قصد دارد میزبان یا میزبان یک هیئت بین المللی باشد؟ در این صورت ، وقت آن رسیده است که با یک شرکت باتجربه و حرفه ای در زمینه خدمات زبان متخصص در زمینه تفسیر و ترجمه قرارداد امضا کنید. برای بهبود تجربه مهمانان خود ، به کانالهای ارتباطی ساده در حین تجارت دست یابید و وقایع اجتماعی و تسهیل دیپلماسی ، مهم است که بدانیم در ارائه دهندگان خدمات زبان آینده به دنبال چه چیزی باشیم.

به یک “کنفرانس” فکر کنید ، نه “یک جامعه”

مهم نیست که از کدام طرف شکاف سیاسی هستید ، آمریکا در یک مکان بین المللی است و مدتی است که وجود دارد. اگرچه کشور ما همچنان ایده آل عاشقانه خود را برای بسیاری از افراد در سراسر جهان حفظ می کند ، اما این حقیقت نیز دارد که حتی “آمریکایی دوست” حامی ترین ، بین المللی نیز نسبت به فضای سیاسی ، مذهبی و نژادی در ایالات متحده محتاط و توجه است.

این یکی از مهمترین دلایل این است که شرکت ، صنعت یا سازمان دانشگاهی شما متمرکز بر یافتن مترجمین کنفرانس با تجربه گسترده در عرصه های مختلف است ، به جای مترجمان جامعه که دارای مهارت کمتری هستند و کمتر در زمینه دیپلماسی آشنایی دارند. پروتکل شما به دنبال سطحی از حرفه ای هستید که فراتر از آنچه مترجمان جامعه یا راهنمایان تور معمولی ارائه می دهند ، باشد. برعکس ، هر مترجم کنفرانسی که استخدام می کنید در صورت لزوم خوش پوش خواهد بود که لباس غیر معمولی بپوشد و به عنوان روان کننده اجتماعی بین اجلاس ها ، جلسات کنفرانس یا جلسات عمل کند.

پست ما را بخوانید تفاوت مترجمان جامعه با مترجمین کنفرانس تا بیشتر بدانید چرا کنفرانس کلمه کلیدی مورد نظر شما است.

و اگر قصد دارید مواد چاپی یا بازاریابی را به زبان (های) بومی هیئت خود تبدیل کنید ، می خواهید مترجمین حرفه ای زبان بومی را نیز استخدام کنید.

به نمایندگان کمک کنید احساس ارتباط بیشتری با خانه خود داشته باشند

مطمئن نیستید که آیا مترجم را به جلسه بعدی خود می برید یا خیر؟ به این شکل فکر کنید: آیا تا به حال وقت خود را در خارج از کشور خود ، در کشوری که کاملاً به زبان دیگری صحبت می کند و از یک زبان بدن کاملاً متفاوت استفاده می کند ، گذرانده اید؟ اگرچه پاسخ دادن به سوالات بی شماری در مورد کشور ، فرهنگ و طیف سیاسی-اجتماعی ایالات متحده می تواند سرگرم کننده و هیجان انگیز باشد ، اما می تواند طاقت فرسا و یادآوری مداوم این باشد که شما در خانه نیستید. صحبت راحت و آرام ، به زبان مادری ما می تواند مرهمی آرام در یک کشور خارجی باشد.

اگرچه زبان آموزان بی تاب زبان دوم ممکن است از خدمت به عنوان “مترجم” لذت ببرند زیرا آنها زبان را می دانند و می خواهند در مورد کشورها و فرهنگ نمایندگان شما اطلاعات بیشتری کسب کنند ، اما آنها نمی توانند با میهمانان شما به روشی که در ارتباط هستند ارتباط برقرار کنند. می تواند به زبان محلی یا زبان شناس صحبت شود. اگر یک شرکت یا زبان شناس مناسب را استخدام کرده باشید ، آنها در کشور مهمان مهمان زندگی می کنند و ممکن است فرهنگ هنوز در آنجا ارتباط داشته باشد و بتواند به راحتی طوری صحبت کند که کسانی که روان صحبت می کنند نتوانند.

با ارائه مهمانان به ارائه دهندگان خدمات زبان که دانش و نکات ظریف فرهنگی را به همراه زبان گفتاری یا نوشتاری تفسیر و ترجمه می کنند ، بازدید کنندگان در هنگام اقامت در کنار شما احساس راحتی بیشتری در خانه خواهند کرد.

نکات و پیشنهادات مهم و اساسی فرهنگی را دریافت کنید

تیم متخصص زبانشناسی شما با شما و سایر میزبانان کار می کند ، مواد شما را بررسی می کند و فرهنگ لغت ها و راهنماهای سبک را ایجاد می کند تا مطمئن شوید که همه مترجمان و مترجمان در یک صفحه هستند و مطمئن باشید که کل تیم برای جلسه کاری بعدی شما آماده شده است.

اما علاوه بر این ، ما به تیم شما کمک خواهیم کرد تا برخی از مهمترین اصول فرهنگ ، تجارت ، هدیه دادن و آداب میزبانی را برای میهن مربوطه از نمایندگان خود درک کند. آگاهی و احترام شما نسبت به این تفاوت ها و موارد اضافی کوچکی که برای سازگاری و تکریم آنها انجام می دهید ، در تسهیل دیپلماسی بسیار کمک خواهد کرد.

اطمینان حاصل کنید که زبان شناسان شما به مسیر دیپلماتیک احترام می گذارند

صحبت از تسهیل دیپلماسی ، نمی توانیم به اندازه کافی بر این مسئله تأکید کنیم. حتی اگر مسافر معقول دنیا نباشید ، می دانید که تجارت در فرانسه ، می تواند تفاوت زیادی با هند یا ژاپن داشته باشد. باز هم ، مترجمان جامعه بی صبر و حوصله ممکن است قادر به انتقال مکالمه و ارائه سخنرانی به کلمه به کلمه باشند ، اما وقتی از آنها س questionsال مستقیم در مورد سازمان شما ، ملت ما ، عقاید سیاسی خاص یا دیدگاه ها درباره وقایع کنونی پرسیده می شود ، آنها چه می گویند؟ اگر مترجمی استخدام می کنید که هیچ کنفرانس یا تجربه سیاسی ندارند ، ممکن است هرگز از خسارت وارده در این مسیر آگاه نباشید.

روندهای فرانک در آمریکا در اکثر جهان معمول نیست ، به ویژه هنگامی که فرد از خانه یا در عرصه تجارت داخلی / بین المللی دور باشد. در رویداد شما باید زبان شناسانی تحصیل کرده ، واجد شرایط و باتجربه استخدام شوند که می دانند چگونه دیپلماسی را در هر مرحله تسهیل می کنند. اجازه ندهید که اعتبار برند شما آسیب ببیند زیرا یک مترجم یا مترجم غیرحرفه ای از بند خارج می شود و به س directالات مستقیم با پاسخ های غیرمحترمانه ساده لوحانه یا ناخودآگاه پاسخ می دهد – و به خصوص در حالی که برای شما کار نمی کند.

پس چگونه می دانید چه کسی را باید استخدام کنید؟

هنگامی که “چرا” استخدام مفسران کنفرانس و تیم های ترجمه باتجربه را دانستید ، دانستن “چگونگی” فرآیند مهم است.

اینجا را کلیک کنید تا یک پست دقیق در مورد دقیقاً جستجوی (و درخواست) هنگام استخدام یک مترجم حرفه ای و / یا مترجم برای حمایت از نمایندگی بین المللی خود بخوانید. اگر نماینده ای به پشتیبانی از زبان اشاره نیاز دارد ، ادامه مطلب را بخوانید چه چیزی را باید در ISL Interpreter جستجو کنید.

شما بیشتر دنبال این هستید:

اگرچه مراجع شخص یا شرکت ارزشمند است ، اما اینترنت می تواند راهی آسان برای بررسی همه موارد فوق باشد – یا نه. تیم زبان شناسان در Chang-Castillo و Associated مفتخر است که با دریافت هیئت بین المللی ، یک ارائه دهنده خدمات زبان آینده در نظر گرفته شود. ما زبان شناسان استاندارد پلاتین موجود در سراسر جهان را بررسی کردیم و تقریباً به هر زبانی که در کره زمین صحبت می شود خدمت می کنیم. برای دریافت پاسخ سوالات خود و دریافت پیش بینی قیمت رقابتی برای رویداد آینده خود ، با شماره 1+ (877) 708-0005 با ما تماس بگیرید.

انتشارات مشابه



منبع

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>