ترجمه فیلم های شرکتی ، متحد گسترش بین المللی - بلاگ اخبار ترجمه

[ad_1] امروزه قالب سمعی و بصری یکی از م mostثرترین روش های ارتباط با مشتری و مصرف کننده است. با

توسط HONARENEWS در 30 تیر 1400
[ad_1]

امروزه قالب سمعی و بصری یکی از م mostثرترین روش های ارتباط با مشتری و مصرف کننده است. با این حال ، یکی از معایب این نوع رسانه ها زبان است که با جلوگیری از انتقال پیام به افرادی که به یک زبان صحبت نمی کنند ، ارتباط شما را محدود می کند. یک راه حل عملی برای امکان ارائه محتوایی که مرزها را عبور کند ، است ترجمه فیلم های شرکتی.

هر نوع که باشد مواد سمعی و بصری، هدف همیشه یکسان است: اینکه بتوانید پیام شرکت خود را به خریداران محصول خود یا کاربران سرویس خود منتقل کنید. برای ترجمه یک فیلم دو گزینه وجود دارد. این گزینه ها زیرنویس یا کپی هستند.

هنگام ترجمه فیلم شرکتی چه نکاتی را باید به خاطر بسپارید؟

روند ترجمه فیلم کار ساده ای نیست. تسهیل درک و پذیرش پیام به زبان دیگر معمولاً به خدمات a نیاز دارد ترجمه حرفه ایکه کیفیت و درک صوتی و تصویری شما را تضمین می کند. به یاد داشته باشید که هدف از این کار انتقال دقیق و واضح پیام است ، چه به یک زبان یا چند زبان ، بنابراین ترجمه هرگز نباید سبک انجام شود.

حساب کن خدمات ترجمه هنگام ترجمه از شما به حرفه ها بیشتر توصیه می شود فیلم شرکتی. آ مترجم حرفه ای در ابتدا وظیفه ترجمه صدا به متن را بر عهده خواهد داشت. این مرحله برای ساخت زیرنویس ها یا سناریوی دوبله ضروری است و بسیار مهم است که این متن سازگار باشد ، قابل درک باشد ، از نظر فرهنگی با گیرنده سازگار باشد و مطابق با پیام اصلی باشد.

در طی روند زیرنویس را به فیلم ها اضافه کنید برخی از قوانین اساسی در نظر گرفته می شوند ، مانند محدودیت های زمانی یا شات و محدودیت های شخصیت. اگر تصمیم به تکثیر دارید ، باید زمان ها را نیز رعایت کنید تا هر عبارت ترجمه شده با مکث ها و سکوت صدای اصلی ترکیب شود.

فواید بسیاری وجود دارد که توصیه می کنیم فیلم های سازمانی خود را ترجمه کنید:

1. - حضور در کشورهای مختلف بدون محدودیت زبان امکان پذیر است ، بنابراین شما می توانید محتوای خود را به افراد بیشتری منتقل کنید.

2.- بصری و بصری ترجمه کنید تصویر شرکت خود را بهبود ببخشید.

3.- زیرنویس را به یک ویدیو اضافه کنید به گوگل کمک می کند تا کلمات کلیدی را برای محتوا شناسایی کند که بدون شک موقعیت آن محتوا را در موتور جستجو افزایش می دهد.

4. - طبق آمار ، حداکثر 85٪ از فیلم هایی که در فیس بوک پخش می شوند بدون صدا ساخته می شوند ، بنابراین زیرنویس ها به کاربر کمک می کند تا مضمون محتوا را تعیین کند و او را به تماشای آن تا آخر ترغیب کند.

همانطور که مشاهده می کنید ، ترجمه ویدئوهای شرکتی برای کسب و کار شما از اهمیت بالاتری برخوردار است ، زیرا می توانید میزان دسترسی و تصویر شرکت خود را بهبود بخشید ، بنابراین فروش و نرخ تبدیل را افزایش می دهید. امروز بودجه خود را با ما درخواست کنید.

عکس


[ad_2]
منبع
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن