16 بهترین سیستم مدیریت ترجمه

[ad_1] سیستم مدیریت ترجمهشرحبا Gengo ادغام شده است؟مکان یابیویرایشگر ترجمه شامل دسترسی به مرورگرهای مختلف بدو

توسط HONARENEWS در 6 بهمن 1399
[ad_1]
سیستم مدیریت ترجمه
شرح
با Gengo ادغام شده است؟

مکان یابی

قرار دادن -tms

  • ویرایشگر ترجمه شامل دسترسی به مرورگرهای مختلف بدون نیاز به نرم افزار یا افزونه های گران قیمت است
  • ادغام آسان با پشته فناوری موجود خود ، چه Magento ، SquareSpace یا HubSpot باشد
  • بهینه سازی کنید تا کسب و کار شما بتواند در نتایج جستجو در بازارهای بین المللی بالاتر شاخص شود

ویرایشگر POE

poeditor-tms

  • مجتمع شده با GitHub ، BitBucket و GitLab برای مدیریت فایل برای بومی سازی
  • با Slack و HipChat برای اعلان های لحظه ای خودکار ، یکپارچه شده است
  • حافظه ترجمه هوشمند به شما امکان استفاده مجدد از ترجمه ها را می دهد

بومی سازی

محلی و غیره

  • مجتمع شده با GitHub ، BitBucket و GitLab برای مدیریت فایل برای بومی سازی
  • با Slack و HipChat برای اعلان های لحظه ای خودکار ، یکپارچه شده است
  • حافظه ترجمه هوشمند امکان استفاده مجدد از ترجمه ها را فراهم می کند

منبع بزرگ

memsource-tms

  • پیشرو سیستم مدیریت ترجمه ابر
  • پردازش 2 میلیارد کلمه در ماه
  • بیش از 50 نوع پرونده را می پذیرد و REST API ، اتصالات CMS آماده و اتوماسیون گردش کار قدرتمند را ارائه می دهد
  • درباره نحوه سفارش ترجمه در Memsource بیشتر بیاموزید

هوشمند سازی

smartling-tms

  • مدیریت تجارت را اولویت بندی می کند تا نقاط قوت آن در اتوماسیون فرآیند و همکاری با مدیریت محتوای مختلف ، اتوماسیون بازاریابی ، تجارت الکترونیکی ، مخزن کد و سیستم عامل های پشتیبانی مشتری باشد.
  • موارد استفاده شامل British Airways ، Spotify و WeWork است

مدیر بازرگانی Plunet

plunet-tms

  • درجه بالایی از اتوماسیون و انعطاف پذیری برای ارائه دهندگان خدمات زبان حرفه ای و بخش های ترجمه
  • بستر وب مبتنی بر نرم افزار ترجمه ، حسابداری مالی و سیستم های مدیریت کیفیت
  • ویژگی های اصلی شامل مدیریت پیشنهادات ، سفارشات و فاکتورها ، صورت های مالی جامع و مدیریت انعطاف پذیر کار و گردش کار است

Transifex

transifex-tms

  • به راحتی پرونده های زبان مانند Gettext ، Yaml و XLIFF را مدیریت می کند
  • برای توسعه دهندگان مناسب است زیرا دارای ابزارهای خط فرمان و مکانیزم ذخیره سازی پیشرفته ای برای ترجمه های مدیریت محتوا است

کتاب عبارات

عبارت

  • کاربران می توانند ترجمه ها را مشاهده کرده و برای مترجمان نظر بگذارند
  • برای توسعه دهندگان مناسب است زیرا دارای ابزارهای خط فرمان و مکانیزم ذخیره سازی پیشرفته ای برای ترجمه های مدیریت محتوا است

XTM بین المللی

xtm-international-tms

  • ابزار CAT آنلاین و سیستم مدیریت ترجمه ، بصورت SaaS برای پرداخت یا نصب روی سرور شما موجود است
  • بدون نصب ، هزینه سخت افزار یا تعمیر و نگهداری مورد نیاز است
  • الگوهایی را برای ایجاد پروژه های جدید از انواع پرونده های رایج ارائه می دهد

کنسولتک

consoltec-tms

  • پورتال های وب کاملاً سفارشی برای مشتریان ، تأمین کنندگان و مدیریت پروژه
  • به ابزارهای CAT مانند memoQ ، SDL Studio و LogiTerm متصل شوید

کرودین

Crowdin-TMS

  • مجتمع شده با GitHub ، GitLab ، Bitbucket ، Google Play ، JIRA و موارد دیگر
  • ترجمه های حرفه ای انسانی را از تأمین کنندگان مجاز Crowdin سفارش دهید (به عنوان مثال Gengo ، ترجمه شده)
  • پلتفرم Community به داوطلبان ، مدیران و اصلاح کنندگان داخلی اجازه می دهد تا در یک فضای آرام نظرات خود را تبادل کنند

Wovn.io

wovn-tms

  • گزینه ای آسان برای استفاده در پروژه های ترجمه کوچک و صفحات خاص
  • این افزونه ها شامل WordPress ، Tumblr ، Jimdo ، Shopify و Weebly هستند
  • برای ترجمه وب سایت خود ، کافیست یک خط کد را پیست و اسکن کنید
  • تعداد کلمات برای اسکن و به درستی می تواند شخصیت های دو بایت را بخواند

بابلیچ

bablic-tms

  • آسان برای استفاده از صفحه ترجمه
  • صفحات ورود به سیستم و کل وب سایت ها را از نظر تعداد کلمات در هر صفحه / واحد و تعداد کل کلمات اسکن می کند

SDL Trados

sdl-trados

  • ویژگی ها شامل فناوری پیشرفته زبان ، اتوماسیون فرآیند ، ادغام محتوا ، خدمات مدیریت تجارت و سفارشی سازی انعطاف پذیر است
  • همراه با SDL Trados Studio برای ارائه تجزیه و تحلیل و گزارش مداوم از پروژه های ترجمه

مترجم Wordbee

wordbee-tms

  • این ویژگی ها شامل مدیریت پروژه ، پورتال ، تجزیه و تحلیل کسب و کار ، گزارش ، صورتحساب و ویرایشگر ترجمه با کاربرد آسان است
  • وظایفی مانند راه اندازی پروژه و گردش کار ، تعیین تکلیف ، محاسبه مهلت ، شروع چند مرحله ای و مدیریت هزینه را خودکار می کند

مموک

memoq-tms

  • امکان ادغام با ابزارهای مدیریت مشاغل ، ماشین های ترجمه ماشین و پایگاه های داده با حافظه ترجمه خارجی را فراهم می کند
  • ماژول های QA به شرکت ها این امکان را می دهد تا کیفیت ترجمه را بررسی کرده و کیفیت تأمین کنندگان خود را بسنجند

[ad_2]
منبع
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن