Monthly Archives می 2021

14 ابزار مورد نیاز خود را در یک شرکت چند زبانه پیدا کنید


آیا شما یک شرکت را اداره می کنید و به مشتریان در سراسر جهان خدمات ارائه می دهید؟ شاید شما یک تیم چند زبانه را اداره کنید که در دفاتر واقع در سراسر جهان کار می کند؟ با استفاده از فناوری روز ، کارهای روزمره خود را بسیار ساده خواهید کرد. لیست ابزارهای مورد نیاز خود را پیدا کنید.

ترجمه های فنی

شل – برنامه ارتباطی

آیا تیم چندزبانه مستقر در مناطق مختلف جهان را مدیریت می کنید؟ چالش واقعی در اینجا اطمینان از ارتباط قابل درک بین بخشهای مختلف است. انتقال اطلاعات داخلی به Slack را در نظر بگیرید...

Read More

معرفی خدمات گروه معماری بام


طراحی داخلی یکی از اصلی ترین خدمات در گروه معماری بام طراحی داخلی، مسکونی، پزشکی و … است. و ارائه هر چه بهتر خدمات و توجه به دکوراسیون داخلی از برنامه های کاربردی این گروه است.

·        معماری

طراحی معماری پروژه های ساختمانی مسکونی، تجاری، اداری و … از دیگر خدمات این گروه معماری است.  در بیشتر پروژه های معماری که توسط این گروه انجام می شود،  بر مبنای چهار اصل مهم پیش گرفته می شود. که آن چهار اصل شامل:

کارایی

ثبات

فرم

زمینه گرایی

·        مدیریت اجرایی

پ...

Read More

شرکتهای مهندسی و تولیدکنندگان جهانی به خدمات ترجمه نیاز دارند


تجارت جهانی باید خدمات ترجمه را به عنوان بخشی اصلی از تجارت خود داشته باشد. وقتی مطالب ارتباطی دقیقاً به زبانهای دیگر ترجمه شوند ، می توانند به طور م theثر پیام مورد نظر را منتقل کنند.

مشاغل محلی به ندرت با مشکلات ارتباطی روبرو می شوند. وقتی مشتری ها به یک زبان صحبت می کنند ، راحت تر می توان به جزئیات عملیات تجاری پرداخت. روند تصمیم گیری نیز سریعتر است.

با این حال ، ارتباط نادرست به دلیل موانع زبانی و فرهنگی می تواند باعث هرج و مرج در تجارت شود...

Read More

ترجمه پرسشنامه های حساس: تجربه تبعیض در اروپا


چهار شنبه 2 ژوئن 2021

9:00 صبح PST ، 12:00 بعد از ظهر EDT

5:00 PM BST ، 6:00 PM CEST

دومین مطالعه در مورد اقلیت ها و تبعیض در اتحادیه اروپا (EU-MIDIS II) ، به سفارش آژانس حقوق اساسی اتحادیه اروپا (FRA) ، توسط Ipsos MORI در سال 2015-2016 انجام شد. این شامل 25515 مصاحبه حضوری است با افراد دارای اقلیت مهاجر یا قومی در 28 کشور عضو اتحادیه اروپا. این پرسشنامه به زبانهای رسمی اتحادیه اروپا و همچنین عربی ، کردی ، روسی ، سومالی و ترکی ترجمه و اقتباس شده است.

چالش های ویژه بررسی جمعیت مهاجر چیست؟ ...

Read More

اوج ترجمه در صنعت مد و زیبایی – وبلاگ اخبار ترجمه


شرکت های مد در روند بین المللی سازی نقش دارند: کاوش در بازارهای جدید و یافتن تأمین کنندگان جهانی اهداف معمول آنها است. بنابراین ، ترجمه مد از اهمیت زیادی برخوردار است.

در حقیقت ، نمونه های بی شماری از شرکت های بزرگ وجود دارد که از مرزهای ما فراتر می روند. اینترنت کانال ارتباطی مورد استفاده است ، بنابراین باید بدانید که داشتن صفحات چند زبانه ، خدمات خدمات به مشتریان متناسب با هر جامعه زبان و اجرای مبارزات تبلیغاتی ضروری است.

وقتی ترجمه در بخش مد بیش ا...

Read More

مقابله با مناسب بودن ، حساسیت و قابلیت حمل ساختارها در آزمونهای توسعه یافته به یک زبان (و در کشورهای مختلف ارائه شده است – یا نه)


از پیسانا فراری – سفیر cApStAn در دهکده جهانی

آزمون های استاندارد در زمینه های مختلفی استفاده می شود: پذیرش دانشگاه ، صدور گواهینامه یا استخدام. انصاف ، اعتبار و قابلیت اطمینان اهدافی هستند که هر سازمان آزمایش کننده آنها را ادعا می کند یا می خواهد آنها را برطرف کند. اگر از چالش های ارائه ارزیابی به چند زبان بگذریم ، چگونه در آزمون های انجام شده به یک زبان با تناسب فرهنگی ، حساسیت فرهنگی و قابلیت جابجایی ساختارها در مناطق ، فرهنگ ها و زمینه های اقتصادی-اجتماعی برخورد می کنید؟ حتی اگر ارزیابی برای انگلیسی یا انگلیسی آمریکایی انجام شود ، اما سپس در ایرلند ، سنگاپور ، استرالیا یا آفریقای جنوبی مورد استفاده قرار می گیرد ، منبع انگلیسی باید برای به دست آوردن نسخه مناسب برای هر کشور اقتباس شود...

Read More

قالیشویی در ولنجک

قالیشویی در ولنجک

قالیشویی در ولنجک

قالیشویی ملکه یکی از قالیشویی هایی است که شعبه های زیادی در اطراف تهران دارد. شما می توانید از خدمات قالیشویی محلی که در آن سکونت دارید، بهره مند شوید. اگر در خیابان ولنجک سکونت دارید، به شما پیشنهاد می کنیم که از این قالیشویی در ولنجک استفاده کنید. شما می توانید این خدمات را در هر جایی که باشید، دریافت کنید.

خدمات این قالیشویی، شامل شست و شو انواع فرش و موکت، مبلمان، قالیچه، گلیم و… است. این از اصلی ترین خدماتی است که قالیشویی ملکه به مشتریان خود ارائه می دهد...

Read More

موسسه لایب نیتس آلمان بیش از 1200 کلمه جدید را در COVID-19 در مقابل 200 به طور متوسط ​​در یک سال ثبت می کند


از پیسانا فراری – سفیر cApStAn در دهکده جهانی

بیماری همه گیر ویروس کرونا منجر به انفجار کلمات و عبارات جدید در بسیاری از کشورها و فرهنگ ها شده است. ما در چندین مقاله برای وبلاگ خود در مورد این واژه نامه جدید و چگونگی کمک به مردم برای درک تغییرات زندگی ما نوشته ایم (به پیوندهای زیر مراجعه کنید). به طور خاص ، یک کشور ، آلمان ، از نظر تعداد کلمات جدید ایجاد شده در میان کشورهای دیگر برجسته است. موسسه زبان آلمانی در لایب نیتس بیش از 1200 کلمه جدید را در طول سال COVID-19 ثبت کرده است ، در حالی که میانگین آن در هر سال 200 است. در زبان آلمانی ، قوانین تشکیل اسم های مرکب ایجاد یک کلمه جدید از واژه های موجود را بسیار آسان می کند ، یک مورد جالب از چگونگی تأثیر دستور زبان بر تکامل یک زبان...

Read More

ترجمه آهنگ: نکات و ایده هایی برای الهام – وبلاگ اخبار ترجمه


ترجمه آهنگ حتی برای باتجربه ترین افراد حرفه ای نیز می تواند یک چالش باشد. ما برای دستیابی به نتایج مطلوب در زیر کلیدها خلاصه می کنیم.

کلیدهای ترجمه آهنگ

ترجمه یک محصول سمعی و بصریمانند یک ویدیوی YouTube برای ذکر مثال ، هنوز هم چالشی است که می توانید با مراجعه به نکات ترجمه آهنگ زیر از پس آن برآیید.

متن ها را بخوانید و درک کنید

شما باید متن های اصلی را پیدا کنید و آن را با دقت بخوانید تا قبل از شروع ترجمه واقعی معنی پیدا کنید...

Read More

چرخه سازگاری فوق العاده پرسشنامه PISA2018 (و تحولات بعدی)


چرخه سازگاری فوق العاده پرسشنامه PISA2018 (و تحولات بعدی))

بلندگو: شینوه لی ، مدیر مکان تحصیل در cApStAn LQC

وابسته: الیتسا کرایچوا ، مدیر محلی سازی تحقیقات در cApStAn LQC

ضبط شده در 09.03.2021 | مدت زمان: 20 دقیقه

پروژه های ترجمه پیچیده در آزمون های پر مخاطره به عادی تبدیل شده اند و برای جمع آوری داده های قابل مقایسه در کشورهای شرکت کننده ضروری هستند. به عنوان مثال ، در برنامه ارزیابی بین المللی دانشجویان OECD (PISA) ، که دانش و مهارت دانش آموزان 15 ساله را ارزیابی می کند ، پرسشنامه ها یک فرایند سازگاری پیچیده و مستند را طی می کنند. cApStAn مفتخر است که از زمان تأسیس آن در 2000 ، مسئول م componentلفه زبان PISA است...

Read More