8 ابزار رایگان برای مترجمان برای افزایش کیفیت و بهره وری


این یک پست مهمان است که توسط ماریا شیبنگراف ، که اخیراً وی را در 6 وبلاگ نویس برتر LinkedIn در صنعت ترجمه و بومی سازی گنجانده ایم.

وقتی نوبت به کار ترجمه می رسد ، صدها ابزار برای انتخاب مترجمین وجود دارد. چالش کمبود نرم افزار نیست ، بلکه یافتن بهترین ابزار برای اهداف خاص ما است. چندی پیش ، لیستی از بهترین ابزارهای رایگان برای مترجمان مستقل تهیه کردیم. امروز تمرکز من روی کیفیت ترجمه و بهره وری است. با در نظر داشتن این دو هدف ، من لیستی از 8 ابزار را برای کمک به شما در ایجاد ترجمه های بهتر و بدون شکستن کیف پول ، تهیه کرده ام.

ابزارهای رایگان برای مترجمان برای افزایش کیفیت و بهره وری

1. Xbench

ناسازگاری ، اشتباهات املایی ، غلط املایی … به عنوان مترجم از آنها می ترسیم زیرا گرفتن آنها ممکن است دشوار و وقت گیر باشد.

Xbench یک نرم افزار رایگان تضمین کیفیت (QA) است که به شما امکان می دهد تنظیمات را متناسب با نیازهای خود تنظیم کرده و گزارشی تهیه کنید که به شما امکان می دهد کارهای خود را بدون نقص ویرایش کنید. این باعث می شود که در وقت صرفه جویی کنید و نیازی به دستیابی به هر اشتباهی نیست و کیفیت شما به طور قابل توجهی بهبود می یابد. بعلاوه ، این نرم افزار در صورت نیاز می تواند به صورت یکپارچه به ابزار CAT متصل شود (به عنوان مثال می توانید پرونده های دو زبانه را در Trados Studio بارگذاری کنید).

جایزه می خواهید؟ Xbench همچنین خاطرات ترجمه شده را می خواند. نسخه های مختلف موجود است. سعی کنید به دلیل رایگان بودن به دنبال بزرگترها بگردید.

2. نوار ابزار TermWiki

به عنوان مترجم ، استفاده از دیکشنری ها و دیکشنری ها تقریباً ماهیت دوم پیدا می کند ، اما بررسی موارد مختلف در طول یک پروژه می تواند سرعت ما را کاهش دهد. نوار ابزار TermWiki به شما امکان می دهد اصطلاحات را در بیش از 150 صنعت و 90 زبان به طور مستقیم از مرورگر خود جستجو کنید. با این روش می توانید ترجمه کنید بدون اینکه سرعت را خدشه دار کنید. نه تنها می توانید فقط با چند کلیک شرایط پیدا کنید ، بلکه می توانید با استفاده از نظرات خود مشارکت داشته باشید. گزینه مشاهده اصطلاح نیز بسیار مفید است ، زیرا شما را مستقیماً به لیست کامل اصطلاحات TermWiki می رساند. این نرم افزار رایگان را امتحان کنید و خودتان ببینید چرا این نرم افزار در میان نیازمندترین ابزار برای مترجمان برای مدیریت نیازهای اصطلاحات و واژگان است.

3. SmartCat

SmartCat یکی از بهترین ابزارهای مترجم مبتنی بر مرورگر است. این خصوصاً برای زبان شناسان تیمی بسیار مفید است ، زیرا به آنها امکان می دهد با هم کار کنند. همه اعضای تیم می توانند همزمان پروژه را باز کرده و ویرایش کنند و کارها تقسیم شوند. این یک راه حل جهانی است که برای صرفه جویی در تلاش شما طراحی شده است ، زیرا برای تکمیل مراحل مختلف ترجمه خود نیازی به جابجایی بین نرم افزار ندارید. به این ترتیب می توانید دیکشنری ها و TM خود را قبل از ترجمه بارگیری کنید ، به یک همکار خود اجازه دهید کارهایتان را ویرایش کند ، از ویژگی بررسی کیفیت برای اطمینان از کیفیت نهایی با کیفیت بالا استفاده کنید و در صورت تمایل از ویژگی ترجمه ماشینی استفاده کنید. جایزه؟ بازاری وجود دارد که در آن می توانید مشتری پیدا کنید.

مترجم-ابزار-گربه هوشمند

4. TMXEditor

TMXEditor یک برنامه دسک تاپ است که برای ویرایش خاطرات ترجمه شده در قالب .tmx طراحی شده است. با استفاده از این ابزار می توانید محتویات حافظه ترجمه خود را پردازش و ویرایش کنید ، پرونده ها را ادغام یا تقسیم کنید ، قسمت های تکراری را حذف کنید و موارد دیگر. همچنین به شما امکان می دهد با هر ترکیبی از زبان کار کنید. سپس می توانید فایل های .tmx را به ابزار عادی CAT خود وارد کنید. TMXEditor بهترین دوست شما است اگر شما مانند من دوست دارید TM از یک صنعت یا از یک مشتری را به یک TM بزرگ تبدیل کنید ، که می توانید در طول پروژه برای صرفه جویی در وقت و وقت خود آن را باز کنید.

5. BoothMate با کمک مترجم

BoothMate مخصوصاً در بین مترجمین محبوب است ، برای مدیریت اصطلاحات ، استخراج اصطلاحات از متن برای ساخت فرهنگ لغت ، به اشتراک گذاشتن این گونه فرهنگ نامه ها با زبان شناسان دیگر ، مشاوره فرهنگ لغت ها و یادگیری با کارت های فلش ایده آل است. نتیجه؟ ترجمه های دقیق و سازگار که برای اصطلاحات دستی به زمان اضافی نیاز ندارند. حتی می توانید از فرهنگ لغت و اصطلاحات خود به صورت آفلاین مشورت کنید ، فقط مطمئن شوید که برنامه را با اتصال به اینترنت باز می کنید و به طور خودکار اطلاعات را همگام سازی می کند.

6. PDFescape

از PDFescape برای تبدیل PDF به قالب های قابل ویرایش ، ادغام PDF با هم ، درج یا ویرایش متن ، استفاده از ابزار آزاد ، افزودن تصاویر ، درج صفحات جدید ، فرم های امضا و موارد دیگر استفاده کنید. من شخصاً هنگام ویرایش ترجمه ها از ویژگی های یادداشت ها و نظرات خوشم می آید. همچنین می توانید با افزودن امضاهای الکترونیکی و علامت های آبی ، امنیت پرونده خود را ارتقا دهید. در پایان کپی کردن PDF های مشتری خود در یک ویرایشگر متن ، خداحافظی کنید که ساعتها وقت صرف کنید!

مترجم-ابزار-pdfescape

7. دستور زبان

گرامارلی برای تصحیح آنچه به صورت آنلاین می نویسید – اعم از ایمیل ، ارسال رسانه های اجتماعی ، ترجمه های ابری و غیره – شگفت آور است. – و بهترین دوست نویسنده است. به راحتی می توانید این ابزار را به عنوان برنامه افزودنی در مرورگر وب خود ادغام کنید. در میان تمام ابزارهای ترجمه موجود به صورت آنلاین ، گرامرلی یکی از جامع ترین آنهاست: این دستورات ، خطاهای نحوی و علائم نگارشی ، سبک بد ، نامهای همسان و حتی دزدی ادبی را تشخیص می دهد. اگرچه نسخه پولی شامل ویژگی های بیشتری است ، اما نسخه رایگان آن نیز مفید است. از Grammarly استفاده کنید و متن های بی نقصی ایجاد کنید و با دستیاری مجازی کارآمدتر کار کنید.

8. StayFocusd باشید

چند بار کار ترجمه را شروع کرده اید و در نهایت به تماشای فیلم های زیبا گربه در YouTube رسیده اید؟ StayFocusd یک برنامه افزودنی ساده Chrome است که به شما امکان می دهد مرور خالی خود را تماشا کنید. از این طریق می توانید به طور کارآمد کار کرده و تمرکز خود را حفظ کنید و در انجام وظیفه خود برای انجام وظیفه ای که باید انجام دهید ، متمرکز باشید. قبل از اینکه وب سایت مسدود شود ، حداکثر زمانی را که می خواهید در وب سایت قرار بگیرید تنظیم کنید و کارتان تمام است.





منبع

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>