ترجمه در تدارکات و صادرات: یک عنصر اصلی که نمی تواند شکست بخورد - وبلاگ اخبار ترجمه

[ad_1] آیا معنی آن را می دانید صادرات ترجمه؟ این بخش سالانه حجم قابل توجهی از مشاغل را هدایت می ک

توسط HONARENEWS در 7 بهمن 1399
[ad_1]

آیا معنی آن را می دانید صادرات ترجمه؟ این بخش سالانه حجم قابل توجهی از مشاغل را هدایت می کند. با این حال ، این شامل تلاش بزرگی از طرف شما می شود ، زیرا سازمان هایی مانند کار ، تدارکات و برنامه ریزی.

اگر یکی از اهداف تجارت شما بین المللی سازی و تسخیر سایر کشورها برای گشودن تجارت خود به بازارهای جدید است ، مطمئناً می دانید که باید قانون کشور مقصد ، سیاست مالیاتی ، دیوان سالاری و اساساً تفاوت های زبانی را در نظر بگیرید. .

در اینجا اهمیت است ترجمه لجستیک بین المللی و در ترجمه در تجارت بین الملل. دستیابی به متن خاصی از یک سند به منظور فهمیدن به زبانی غیر از زبان اصلی آن ، مستلزم داشتن دانش زبانشناسی ، فرهنگی و حقوقی در سطح بالایی برای مترجم است. فقط از این طریق می توانید ترجمه های دقیقی را بدست آورید که در زبان مقصد تمام معنی ، معانی و ویژگی های بیان شده در زبان مبدا را در نظر می گیرند.

نقش ترجمه صادرات

اگر مشاغلی دارید و می خواهید محصولات خود را صادر یا وارد کنید ، یا اگر در بخش تدارکات کار می کنید و نیاز به پردازش اسناد به زبان یا گویشی غیر از زبان خود دارید ، لازم است مترجمان حرفه ای داشته باشید.

داشتن اسناد ترجمه شده حرفه ای برای تجارت شما ضروری است ، نه تنها به این دلیل که بیش از 70٪ از مصرف کنندگان تمایل بیشتری به خرید یک محصول یا خدمات با اطلاعات به زبان خودشان دارند ، بلکه همچنین به این دلیل که شما باید مدارک قانونی و اسناد اداری ترجمه شده خوبی داشته باشید اسناد

برخی از اسناد مهمی که برای تدارکات و زنجیره صادرات باید داشته باشید شامل موارد زیر است:

- حساب ها تجاری و حرفه ای

- گواهینامه ها و قراردادها.

- متن ها مقننه.

- اسناد پانسیون دریا و هوا

- اسناد زنجیره ذخیره سازی.

- متن های مربوط به زنجیره لجستیک.

- سیاست ها روشن است مطمئن.

- اسنادی که برای آنها استفاده شده است گمرک، مانند دفترچه های TIR.

- نامه هایی از حمل بار ریلی.

ترجمه لجستیک بین المللی با چه فرآیندهایی تداخل دارد؟

اگر می خواهید محصولی را صادر کنید ، طبیعی است که به اطلاعات روی بسته بندی ، برچسب ها یا دستورالعمل های ترجمه شده برای استفاده نیاز دارید. نمونه ای از این موارد ، برچسب گذاری مواد غذایی است که باید طبق آن باشد خود قانونگذاری را علامت گذاری کنید، به زبان کشور مقصد.

بعضی اوقات برای صادرات مجبورید اسناد قانونی را ترجمه کنید. نوع انتقال به محصول یا خدمتی که می خواهید بفروشید و کشور مقصد محل فروش خود بستگی دارد.

که در بخش صادرات، ترجمه فراتر از یک کار معمول است. این رمز موفقیت کسب و کار شما در بازار خارجی است. بنابراین ، ما توصیه می کنیم بودجه ای را که به طور خاص برای این کار طراحی شده است وارد کنید طرح تجاری برای صادرات. با ورود به بازارهای خارجی خواهید دید که چگونه یک عنصر استراتژیک و اساسی در دستیابی به اهداف شما محسوب می شود. اگر به متخصصین ترجمه صادرات نیاز دارید ، با ما تماس بگیرید تا بتوانیم به شما کمک کنیم.

تصویر


[ad_2]
منبع
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن