امروزه بیش از 90٪ مقالات نمایه شده در علوم طبیعی به زبان انگلیسی منتشر می شوند. همیشه اینطور نبود

[ad_1] از پیسانا فراری - سفیر cApStAn در دهکده جهانی مایکل دی گوردین ، ​

توسط HONARENEWS در 12 فروردین 1400
[ad_1]

از پیسانا فراری - سفیر cApStAn در دهکده جهانی

مایکل دی گوردین ، ​​استاد تاریخ دانشگاه پرینستون ، گفت که قرن هاست که علم یک کار چند وجهی به تعدادی از زبان ها بوده است که بسته به سیاست ، جنگ ، اقتصاد و م institutionsسسات اهمیت آنها با گذشت زمان افزایش یافته و کاهش یافته است. لاتین در قرون وسطی و در دوره رنسانس زبان غالب بود ، اما به تدریج ناپدید شد. در قرن نوزدهم ، علم در اروپا به طور مساوی بین انگلیسی ، فرانسوی و آلمانی تقسیم شد. در قرن بیستم ، تا دهه 1970 ، حدود 70٪ از نشریات علمی جهان به انگلیسی و حدود 25٪ به روسی بود (تمام زبانهای دیگر در مجموع حدود 5٪ است). امروزه بیش از 90٪ مقالات نمایه شده در علوم طبیعی به زبان انگلیسی منتشر می شوند. مهم نیست که شما چه زبانی می دانید ، اگر می خواهید کار شما دیده شود ، مورد مطالعه و نقل قول قرار گیرد ، باید به زبان انگلیسی منتشر کنید. اما تاریخ نشان داده است که این همیشه لازم نیست. بالاخره ممکن است همه چیز تغییر کند؟ مقاله اخیر فیزیکدان و نویسنده آمریکایی ، مردیت فور ، در یک مجله علمی آنلاین تقارن بیشتر به ما می گوید

از یونانی و لاتین گرفته تا رومانسی و آنگلوساکسون

فلاسفه مصر داستانهایی را به صورت هیروگرافی می نوشتند. ارسطو و افلاطون کتابهایی به یونانی نوشتند که سپس توسط مریدان آنها به عربی ترجمه شد. سپس رومی ها آمدند و به لاتین نوشتند. بسیاری از متون علمی باستان به زبان یونانی در دوران رنسانس در اروپای غربی کشف شد و به زبانی که تحصیل کرده ترین اروپایی ها می دانستند ترجمه شد: لاتین. این امر منجر به احیای زبان لاتین مکتوب شد ، علی رغم این واقعیت که تمام سخنرانان آن برای هزاره از بین رفته اند. در قرون 16 و 17 ، گالیله به ایتالیایی چاپ می کرد ، اما هنوز هم اثر خود را به لاتین ترجمه کرد تا آن را به مخاطبان بیشتری برساند. به تدریج ، زبان لاتین کاملا ناپدید شد. در اواسط دهه 1800 ، علوم در اروپا به طور مساوی بین انگلیسی ، فرانسوی و آلمانی تقسیم شد. اکثر محققان حداقل از هر سه دانش منفعلانه آگاهی دارند ، و به عنوان مثال ، مکاتبه بین دانشمندان وقتی یکی به انگلیسی و دیگری به آلمانی پاسخ می دهد ، بسیار معمول بود.

چگونه آلمانی برتری خود را نسبت به انگلیسی از دست داد

در سال 1900 ، آلمان زبان غالب بود ، اما موقعیت آن در جامعه علمی با جنگ جهانی اول و حتی بیشتر با جنگ جهانی دوم کاهش یافت. در دولت نازی ویزا از دانشجویان و محققان خارجی محروم شد. هزاران دانشمند مجبور به ترک یا ترک دانشگاه خود شدند و دانشگاهیان از سفر به خارج منع شدند. این حوادث منجر به فاصله گرفتن از آلمان و همچنین فرانسه جنگ زده شد. این زمانی بود که غرب به دلیل فیزیک مرتبط با توسعه پروژه منهتن (§) مشهور بود. از نظر آموزش علوم نیز برای ایالات متحده یک نقطه عطف بود. ایالات متحده توانست بودجه کنفرانس های علمی و سیستم آموزشی را تأمین کند زیرا پول بیشتری نسبت به سایر کشورهای پس از جنگ داشت. سیستم آموزشی آمریكا بسیار برجسته شد و بعداً انگلیس برجسته شد ، به طوری كه انگلیسی زبان اصلی كنفرانس شد.

ترجمه حباب روسی را ترکید

در اتحاد جماهیر شوروی نیز جامعه علمی قدرتمندی وجود داشت. بلافاصله پس از جنگ جهانی دوم ، دولت اتحاد جماهیر شوروی چند مجله علمی منتشر شده به زبانهای دیگر به غیر از روسی را تعطیل کرد. در دهه های پس از جنگ ، حدود 25٪ از نشریات علمی جهان به زبان روسی منتشر شد. این سالها جنگ سرد بود و برای دانشمندان غربی مهم بود که بدانند علمای شوروی چه می کنند ، اما آنها افراد کافی که روسی بلد بودند را نداشتند. کمیسیون انرژی اتمی آمریکا ، دفتر تحقیقات دریایی و بنیاد ملی علوم بودجه پروژه های ترجمه ژورنال های فیزیک شوروی را از روسی به انگلیسی آغاز کردند. این پروژه ها همچنین عامل مهمی در تبدیل انگلیسی به موقعیت مسلط بودند. دانشمندان غربی دیگر نیازی به یادگیری زبان روسی نداشتند.

بالاخره ممکن است همه چیز تغییر کند؟

گوردین می گوید ، اوضاع هنوز هم می تواند تغییر کند ، اما برای ایجاد اختلال در سیستم برای جابجایی زبان انگلیسی به عنوان زبان علمی غالب ، یک شوک جدی مانند جنگ جهانی یا تأثیرات شدید آب و هوایی یا بیماری همه گیر لازم است. وی می گوید ، حتی اگر همه آنگلوفون های محلی ناپدید شوند ، اگر می خواهید یک علم بیاموزید ، باز هم باید انگلیسی بلد باشید. به همین دلیل لاتین مدت زیادی پس از اصلاحات پروتستان دوام آورد: برای مخزن دانش بسیار مهم بود که باید زنده نگه داشته می شد. "چینی ، هندی ، سواحیلی یا حتی اسپانیایی چطور؟" کجا می توان انتظار داشت که آنها در آینده ظاهر شوند؟ فقط زمان می تواند بگوید.

پانویسها و منابع

(§) پروژه منهتن یک فعالیت تحقیق و توسعه در طول جنگ جهانی دوم بود که اولین سلاح های هسته ای را تولید کرد. توسط ایالات متحده با پشتیبانی K (که آلیاژهای اصلی لوله و کانادا را آغاز کرد) هدایت می شد.

درباره مایکل گوردین

گوردین در نیوجرسی متولد شد و در دانشگاه هاروارد با مدرک لیسانس در سال 1996 و دکترا در سال 2001 تحصیل کرد. از سال 2003 ، او در دانشگاه پرینستون بود ، جایی که اکنون استاد است. او تحقیقاتی در مورد توسعه اولیه علوم طبیعی در روسیه در قرن 18 ، جنگ بیولوژیکی در اتحاد جماهیر شوروی ، ارتباط ادبیات روسیه با علوم طبیعی ، تاریخ اولیه بمب های اتمی و جنگ سرد ، آلبرت انیشتین در پراگ و تاریخچه جدول تناوبی. او ، از جمله ، نویسنده کتاب علمی بابل: چگونه علم قبل و بعد از جهانی انگلیسی ساخته شد ، انتشارات دانشگاه شیکاگو ، 2015 ، که این مقاله بر اساس آن ساخته شده است. Gordin در توییتر درGordinMichael @ است

اعتبار عکس Nature.com


[ad_2]
منبع
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن